【極美品】siroca かるポカ SN-M351 2023年製 ヒーター 遠赤軽量ヒーター かるポカ SN-M351 | シロカオンラインストア
(4054件)
Pontaパス特典
サンキュー配送
8108円(税込)
82ポイント(1%)
Pontaパス会員ならさらに+1%ポイント還元!
送料
(
)
4042
配送情報
お届け予定日:2026.04.12 21:9までにお届け
※一部地域・離島につきましては、表示のお届け予定日期間内にお届けできない場合があります。
ロットナンバー
79149175443
お買い物の前にチェック!
Pontaパス会員なら
ポイント+1%
ポイント+1%
商品説明












■商品名■【2023年製】siroca/シロカ遠赤軽量ヒーター かるポカ SN-M351\r\r定価:¥-■商品説明■\r乾燥しない / 静か / 部屋全体がじんわり暖まる / 今1番売れている暖房と言えばこれですsiroca かるポカ SN-M351リモコン付属の【上位モデル】・エアコンだと「乾燥がつらい…」・ファンヒーターだと「音が気になる…」・オイルヒーターは「電気代が気になる…」→ この “かるポカ” は 遠赤外線+輻射熱タイプエアコンより身体がラク加湿器いらずで 喉と肌に優しい暖かさがとにかく「自然で心地よい」んですしかも… 部屋全体を包み込むように暖まるホコリが舞わないのでアレルギー対策にも◎稼働音ほぼゼロ → 寝室に最適キャスター付きで掃除の時もラクラク一度使うと戻れない暖かさです\r■商品の状態■年末の整理整頓に伴い、出品致します。\rused品ならびに自宅保管に伴い写真に映らないような軽微なスレや多少の埃の付着はございますものの、目立つような傷汚れはなく、全体的に綺麗な状態を保っています。リモコンを付属致します。取説はWebページより閲覧可能ですのでそちらからご覧ください。写真からも分かるとおり、まだまだ綺麗に使って頂けます。詳細な状態は添付写真をご覧下さい。※あくまでコンディションについては、個人主観のため神経質な方はお控え下さい。また状態の感じ方には個人差がございますため、なるべくたくさんの写真を載せています。そちらをよくご確認され、納得の上ご購入下さい。\r■発送について■☆メンテナンス項目☆\r・除菌アルコールによる簡易清掃済み。・完全動作品。☆発送方法☆・リサイクルダンボールやプチプチ、梱包用ラッ プ等を状況に応じて利用して丁寧に梱包、発送 させて頂きます。■商品の受け取りについて■☆受け取り評価について☆・商品を受け取られた際、万が一商品に不具合等 ございましたら必ず評価の前にご連絡をお願い 致します。■その他■・スマホで写真撮影しているため、色合いや状態 が実物と異なる場合があります。 なるべく丁寧に分かりやすいように撮影してい ますが、あくまで素人レベルですのでご理解く ださい。\rペットなし\r喫煙なし3289
| カテゴリー: | 生活家電・空調>>>冷暖房・空調>>>電気ヒーター |
|---|---|
| 商品の状態: | 目立った傷や汚れなし","細かな使用感・傷・汚れはあるが、目立たない |
| ブランド: | siroca |
| 配送料の負担: | 送料込み(出品者負担) |
| 配送の方法: | 佐川急便/日本郵便 |
| 発送元の地域: | 未定 |
| 発送までの日数: | 1~2日で発送 |
レビュー
商品の評価:




4.8点(4054件)
- そのぽん7198
- 電源を入れる度に設定をしないといけないのが難点です。 まだ使い慣れていないのでそのうち便利になるとは思いますが。
- kaze san
- 正直、微妙。以前、他社の翻訳ソフトを使っていいました。XPまでしかサポートしていないので、乗り換えに本ソフトを購入しました。変換精度はさすがに、7年前のソフトよりは高いです。しかしながら、ホームページまるごと翻訳や、メーラーからの直接変換などの便利機能はありません。家庭用よりもビジネス用に使用する方がよいかも。
- らんなーみぃ
- 特にビジネス用語どっぷりな使い方とは思っていませんが、あまりお利口ではありません。残念ながら。翻訳サイトよりは良いと感じていますが、でも文章としてみると全くおかしいです。英語ができる人に訳してもらった日本語と比べてみたり、その日本語訳をこのソフトで英語に変換したりといろいろやってみましたが、特に日本語への訳は得意ではなさそうです。日本語から英語への訳は実用になると思いますが、時には同じ文章が同じ英訳にならない矛盾も出たりします。
- かえる9093
- 他社の翻訳ソフト(ソースXXXX)は、まったくダメダメですが、翻訳ピカイチ2010は、”翻訳”としては、正直いってまともな日本語にはなりませんが、実務において、専門用語辞書をひく手間がかなり省けました。キャプチャ翻訳も紙媒体の書類をスキャンしてJPEG形式から読み込みますので、多少の認識ミスはあっても、許容範囲でした。 V11で専門用語辞書がかなり増えたということなので購入しました。
- mei_east
- 安くていいもの!!!楽天最安値です!!!
- たっちゃん0313
- 安くていいもの!!!楽天最安値です!!!
- Osho9613
- 機能が少なく・・・。 外国から来た友人にプレゼントで購入しましたがあまり役立ちそうにありません。。。
- camine6400
- 使いやすいとは思います。もう使ってませんが・・・
- ジンZIN
- 前のヴァージョンよりもかなり精度があがってる気がします。 英語詳しくないんで正確かどうかわからないですが、 一度英訳したものを和訳にもどして意味が通っています。 あと、追加辞書がたくさんついているので、翻訳する文にあわせていろいろ組み合わせるといいと思います。
- フィズ0650
- これは売ってはいけないレベル使えない。pdf翻訳に1時間?しかもファイルフォーマットそのままじゃないじゃん?容量大きいなら大人しくdepple申し込んだ方がいいよ。買い切りで安いと思ったが使えないよ
- ずんぺ8951
- 操作性は良い、コンパクトで旅行の時も持ち運びが気にならない
- きゃにゃーん
- 【機能性】 良いと思います。これで大体の翻訳であればできます。 また、自分が日本語で書いた文章を英語に翻訳し、その英語をまた日本語にしてくれるそうですので、英語の翻訳が間違いないか確認することができるのがこの商品の最大の決め手でしょうか…。 【マニュアル】 良く使う簡単な使い方は商品の中に入っていた方が便利だと思います。 おそらく、オンラインマニュアルがあるのかと思いますが、面倒。 【サポート】 サポートと言っていいのか分かりませんが、せめて2ユーザーぐらいのインストールは許可してほしいと思います。 【軽快性】 反応も早いので使いやすい 【安定性】 良いと思います。 【使いやすさ】 この文章にはこの翻訳と言った感じで、分かり易く表示してくれるので大変使いやすいです。 【その他】 ソフトの内容としては満足です。社内で英語ができない人にインストールしてもらいました。
- とも66266140
- 他のレビューに有ったように思うように翻訳してくれません。 英語から日本語でやってみましたが、かなり変です。 「大体こんな事を言ってるのではないかな。」位です。 日本語から英語なんて試す気になりませんでした。 もっと高いソフトなら役に立つかも?
- もーたんもーたん6682
- 他のソフトに比べると、ましとは思いますが、英訳では原文を上手に作らないとやっぱり駄目ですね。でもずいぶん安く買えたと思います。
すべて見る
お店の情報
7,367
連絡・応対
4.3
配送スピード
4.3
梱包
4.3










